It can be seen that during the 8th century AD, Tibetan medicine underwent a rapid development through marriage between the Chinese royal members, frequent medical exchanges, especially respectfully invited medical celebrities from nationwide and abroad to disseminate medical experiences as well as theories that greatly enriched and systemized the content of Tibetan medicine.
King Khri srong lde btsan was the ruler in later half of the 8th century (754-797). He paid close attention to medicine and invited the senior Buddhist monk Ma ha kyin da from the Chinese hinterland, Biji tsan pa shi la ha from Khrome, and Dharma Mitsa from India. They were highly praised as 66Three Magical Doctors.” Tsan pa shila was assigned as palace doctor who compiled Gson thig ro thig gi m,am grag drang srong mi’i khog ‘bugs (Measurements of Human Body and Cadaver by Immortal’s Introduction), Bi ji’i po ti kha ser (Btji’s Yellow Volumes), Rgyud shel gi me long (Mirror of Crystal Tantra). The King gathered all the books into a unified volume called Bla dpyad kyi gzhang ‘tso ba mdo (llealthcare Classic of Palace Physician).
In addition to Tsan pa shila’s works, many books were also translated and compiled by other physicians. Among them, the following are worth mentioning: Chu brtag pa gser gyi me long (Golden Mirror for .Urine Examination), Ro skor Icags kyi ‘phreng lcags kyi ‘phreng ba (Iron Garland of Drug Taste), Gtar kha khogs kyi pad ma (Iron Lotus for Bloodletting), Me btsa bdud rtsi’i thig pa (Nectar Drops of Moxibustion), and Bcud len rin chen shel ‘phreng (Essence of Gems for Healthcare) etc.
Also named Somaradza, this book consisted of 113 chapters, although some sources suggest it was 115 0r even 120 chapters. Now, there is a Sde dge xylographic edition. There are different hypotheses on its provenance, the aforementioned being one of them. It is also said that this is a compilation of, Jam dbyangs, a Buddhist monk from Wutai Mountain in the Clunese hinterland. This book was taken to India and translated into Sanskrit, before arriving in Tibet and being translated in the Tibetan language by Khen po lu grub and a Tibetan translator Ban de chos kyi shes rab. There is also another argument that the mother edition is a Chinese work called “Wei jing hang kama ha.” Some authors maintain that “Wei Jing” is the title of the ancient Nei Jing (Inner Canon); Hang Ka is the homonymic name of Huang Di (Yellow emperor); Ma Ha means great. Thus, the authors conclude that the Huang di nei jing tai su (Extremely Plain Questions of Inner Canon of Yellow Emperor) written by Wang Bing of the Tang Dynasty, is the original of Sman dpyad zla ba’i rgyal po (The Medical Investigation of Lunar King). They even compare the corresponding parts of both books, claiming that they are basically identical. However, there are also arguments against such a hypothesis.